1508 MARCINELLE: UN POEMETTO DI LEONARDO ZANIER IN RICORDO DELLA TRAGEDIA

20060608 17:30:00 webmaster

Questo poemetto, con minimi interventi successivi, è stato scritto su affettuosa e non eludibile richiesta degli emigrati friulani aderenti all’ALEF-FVG (Associazione lavoratori emigrati e famiglie del Friuli-Venezia Giulia) di Charleroi. Venne letto dall’autore, in francese, nella casa dei sindacati di quella città belga, situata al centro del bacino carbonifero di Marcinelle. Era l’8 agosto del 1996. Ricorreva il quarantesimo anniversario della catastrofe mineraria che stroncò tragicamente la vita di 262 giovani minatori.

Altre l’avevano preceduta, ma Marcinelle è stata certamente la più enorme e spietata. Da quella data si cominciò a utilizzare, sempre di più, fonti energetiche alternative alla risorsa carbone.

Tantissimi i presenti alla commemorazione: cittadini belgi e immigrati, rappresentanti istituzionali belgi e italiani e della regione FVG. Molti gli ex minatori, di ogni nazionalità, vestiti con la loro tuta da lavoro, con in testa l’elmetto e la lampada. Fieri e guardinghi, come se fossero in procinto di scendere nei pozzi, troppo puliti per esserne appena risaliti; commossi fino allo strazio, come se la strage dei loro compagni fosse successa ieri.

Il testo originale è in friulano; la traduzione in italiano è dell’autore; la traduzione in francese, realizzata in collaborazione con l’autore, è di Daria Gussetti, originaria di Rigolato, in Carnia, da una vita a Viesville / Charleroi, con tutta la sua famiglia.

Per quell’incontro l’Associazione ALEF di Charleroi, in collaborazione con i sindacati belgi FGTB e CENFORSOC, curò stampò e distribuì, a tutti i presenti, un libretto con la poesia nelle tre lingue. Il libretto conteneva anche un disegno (una punta secca) del pittore Flavio Giacometti, residente anche lui a Charleroi, e originario di Grizzo / Monterale Valcellina. Il disegno rappresenta l’imponente entrata ai pozzi di Marcinelle con gli ascensori per i minatori, le macchine idrovore e per l’areazione delle gallerie e l’uscita dei nastri trasportatori per il carbone estratto.

La successiva edizione, che andò rapidamente esaurita, vide la luce, nel 1998, a cura del Circolo culturale Menocchio di Montereale Valcellina, nella collana Il gallo forcello. Riprendeva, all’interno, l’incisione di Flavio Giacometti e, in copertina, il particolare di una foto, ripresa dal coperchio di una scatola di pastelli Caran d’Ache, che riproduce dei giovani pastori svizzeri e le loro imponenti mucche, decorate a festa, nella fase della smonticazione

Questa terza edizione, che esce per il 50. della tragedia di Marcinelle, è una coedizione tra il Circolo Culturale Menocchio e l’EDIESSE (editrice della CGIL); interesse hanno dichiarato per la sua diffusione: la Camera del Lavoro di Udine, l’ALEF regionale e la FIEI nazionale.

Daniel Colomar, traduttore letterario francese, residente a Ginevra, ha recentemente rivisto, da par suo, il testo in francese; quella versione viene qui pubblicata. Sono sue anche le traduzioni della Prefazione di Guglielmo Epifani, segretario generale della CGIL e di queste note.

Si aggiunge, in questa edizione, anche la traduzione in tedesco, realizzata nell’anno scolastico 2001-2002, da studentesse e studenti dalla quinta classe del Liceo scientifico “L. Magrini” di Gemona del Friuli, coordinati dalla loro docente di tedesco, Mirella Zamaro. La traduzione è stata successivamente rivista da due altri docenti di madrelingua: Petra Habel e Jobst-Matthias Spannagel, la prima insegnante nel liceo di Gemona, il secondo docente di tedesco a Schwäbisch-Gmünd, Germania, il cui liceo è gemmellato con quello di Gemona.

A Marcinelle, in occasione del 60. anniversario di quella indimenticata tragedia, la CGIL, che celebra quest’anno i suoi primi cento anni di vita, con manifestazioni in Italia e nel mondo, terrà uno dei suoi più importanti incontri, sui temi della centralità, della dignità, della sicurezza del lavoro e dell’emigrazione.

 

 

1508-marcinelle-un-poemetto-di-leonardo-zanier-in-ricordo-della-tragedia

2295

2006-2

Visits: 43

AIUTACI AD INFORMARE I CITTADINI EMIGRATI E IMMIGRATI

Lascia il primo commento

Lascia un commento

L'indirizzo email non sarà pubblicato.


*


Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.